IMPORTANTE

Al navegar por el blog aparecen, a veces, páginas de publicidad y/o alguna otra cosa extraña. En absoluto lo he provocado y están ahí porque no se cómo quitarlas. Perdón por la molestia.

03 junio 2014

APRENDIZAJE COMPARATIVO: Jerigonza comunitaria que espero no ser el único que no entiende.


Jerigonza es un "palabro" castellano que, de acuerdo con la RAE, tiene dos acepciones relacionadas con el tema de este post. La primera es lenguaje especial de algunos gremios. La segunda es lenguaje de mal gusto, complicado y difícil de entender.
Salvo por el mal gusto, que no es el caso, es lo que nos encontramos en muchos textos de la UE, consultando el DOUE, Diario Oficial de la Unión Europea.
A veces los textos llegan, al menos para mi, a límites que obligan a saber sobre la interpretación de arcanos y/o dominar técnicas hermenéuticas.
La Decisión va de lo que dice su título. Una mayor cooperación, integración, conocimiento mutuo, aplicación de directivas tipo la de Garantía Juvenil, creación de una Red que coordine los diferentes SPE, etc.
Hasta ahí, bien. Pero es que incorpora una definición de esas que si la pillara Federico Trillo diría, incluso en sede parlamentaria como ya hizo, aquello de "manda huevos".
Se trata de una definición que aporta el texto, supongo que como ayuda, relativa a lo que llama aprendizaje comparativo. Los legisladores europeos se han quedado descansados con la siguiente definición.
"A efectos de la presente Decisión y de las actividades de la Red, se entenderá por aprendizaje comparativo el proceso de crear un vínculo sistemático e integrado entre la evaluación comparativa y las actividades de aprendizaje mutuo consistentes en identificar resultados positivos mediante sistemas de evaluación comparativa basados en indicadores, incluidas la recopilación, la validación y la consolidación de datos y evaluaciones, con la metodología adecuada, y utilizando las conclusiones para actividades de aprendizaje mutuo tangibles y sustentadas en datos, con inclusión de modelos de buenas o mejores prácticas".
Lo dicho, descansados se quedaron los artífices de la norma. Menos mal que la creación de empleo no pasa, afortunadamente, por las innegables habilidades semánticas de estos políticos/funcionarios de alto standing.
Como decía en el título espero no ser el único que no entiende esta jerigonza. Decirme algo, por favor, incluso que no se trata de un problema mio de una falta puntual de entendederas. Gracias.

3 comentarios:

Raquel alvarez garcia dijo...

Pues yo lo veo clarísimo: la gallina

Luis López Punto Com dijo...

Eres única, Raquel. ¡Ja ja ja!
Un abrazo.

Xose Alberte Cea dijo...

Estoy contigo, parece que complicándolo lo hacemos más importante, que tiene más valor, o que se necesitan unos conocimientos que el lector no tiene. Y la idea no parece tan compleja...

Sin ánimo de parecer que sé inglés, que no sé, en la versión inglesa queda algo más claro.